Záznam tiskové konference, která se konala 28. srpna 1966 v Capitol Records Tower v Los Angeles. Včetně překladu do českého jazyka.

What will the next movie project be for the Beatles?
GEORGE: Well, somebody has given us an idea, and he's working on the script. And if the script's nice then we may do it.
One question we'd like in Hollywood, we'd like to know how you compare movie working with to, say, the concert tour or recording sessions.
JOHN: We don't compare it much, you know.
Would you rather play the Hollywood Bowl again than Dodger Stadium?
GEORGE: We don't really mind.
One of your countrymen was here yesterday or the day before, and he said that he thought American women were out of style for not wearing mini-skirts, and that their legs were ugly. I'd like to ask you what you think about American women's legs.
RINGO: If they don't wear mini-skirts, how does he know their legs are ugly? (smích)
On the album cover that was banned here, the one with the dolls and meat. Who's idea was it?
JOHN: The photographer's who took it.
And what was it supposed to mean?
JOHN: We never asked him, you know.
John, why did you decide to make (the movie), How I won the war?
JOHN: Uhh, because he (Dick Lester) just asked me. And I just said, 'Yes.' And it was just like that.
Do you consider that now since you've been here in the United States for almost a week, that this religious issue is answered once and for all? Would you clarify and repeat the answer that you gave in Chicago?
JOHN: I can't repeat it again because I don't know what I said, you know.
Well, would you clarify the remarks that were attributed to you?
JOHN: You tell me what you think I meant, and I'll tell you whether I agree or not.
Well, some of the remarks attributed to you in some of the newspapers... the press here... concerning the remark that you made comparing the relative popularity of the Beatles with Jesus Christ... and that the Beatles were more popular. This created quite a controversy and a furor in this country, as you are obviously aware.
PAUL: Did you know that, John? You created a furor.
Now, would you clarify the remark?
JOHN: Well, I've clarified it about 800 times, you know. I could have said TV or something else, you know... and that's as clear as it can be. I just used Beatles because I know about them a bit more than TV. But I could have said any number of things. (komicky) It wouldn't have got as much publicity though.
PAUL: (smích)
My question is directed at all of you. Do you think this controversy has hurt your careers or has helped you professionally?
PAUL: It hasn't helped or hindered it, I don't think. I think most sensible people took it for what it was... and it was only the biggots that took it up and thought it was, you know, on 'their' side... thinking, 'Aha! Here's something to get them for.' But when they read it, they saw that there was nothing wrong with it really. It's just that they thought that by John saying that we were more popular than Jesus, they thought, 'Ah, he's bound to be arrogant.' Did you see the fella on telly last night? He said it... on the Tonight Show.
John, who is your favorite group in the United States?
JOHN: I've got a few, you know. Byrds, (Lovin) Spoonful, Mamas and Papas... I suppose... on that side of it.
PAUL: Beach Boys.
JOHN: And Miracles, etc., on the other side of it.
My question concerns money. I was wondering if you still have an arrangement with the US Internal Revenue Department to pay your taxes through England to them. Another part of the question is, how much have you grossed in your current US tour, and is it true that you lost...
GEORGE: We don't know about that.
PAUL: We don't know about all that. We don't do the money side of it, you know.
GEORGE: And we don't particularly worry about it.
JOHN: They just tell us what we get in the end, you know.
The tax thing...
PAUL: We pay tax and things but we don't know how much, or how much we've made or anything, you know, because if we were gonna worry about that we'd be nervous wrecks by now.
I'd like to direct this question to messrs. Lennon and McCartney. In a recent article, Time magazine put down Pop music. And they referred to Day tripper as being about a prostitute...
PAUL: (komicky) Oh yeah.
...and Norwegian wood as being about a lesbian.
PAUL: Oh yeah.
I just wanted to know what your intent was when you wrote it, and what your feeling is about the Time magazine criticizm of the music that is being written today.
PAUL: We were just trying to write songs about prostitutes and lesbians, that's all. (místnost vybuchne smíchem a potleskem)
JOHN: ...quipped Ringo.
PAUL: Cut!!
JOHN: You can't use it on the air, that.
Will you be working seperately in the future?
PAUL: All together, probably.
Yeah, but aren't... John Lennon, aren't you doing a picture alone?
JOHN: Yeah, but I mean, that'll only be on the holiday bit, in between Beatle...
Fred Paul from KAXK. First of all I'd like to say Hi to you all again, it's really good to see you. I'd like to ask a question that you've never been asked before.
JOHN: Oh no.
What are you going to do when the bubble bursts?
BEATLES: (smích)
JOHN: That's a personal in-joke. He used to ask it at every press conference we entered, to keep the party going.
Do you think we'll have another tour again next year?
JOHN: Ask Brian. Could be.
PAUL: Could be, Fred. Brian does all that.
JOHN: OK, Fred.
Outside of Hollywood tonight you had to arrive in an armored truck, and the truck was swarmed by adoring fans. What is the situation wherever you go? Do you have an opportunity to walk out in the street without being recognized, or can you walk into a theatre to see a movie by yourselves?
JOHN: If you go in when the lights are down you can go in.
PAUL: We can do that in England. It's easier in England than it is here. And it's mainly because we know England better.
RINGO: It would also be easier to do it if we weren't on our, you know. Because we're on tour, people know where we are. That's why we have a crowd.
PAUL: (k Ringovi) Oooo Oooo!
RINGO: Yes! Yes! I worked that out! (smích)
Paul, many of the top artists and musicians in the Pop field today have said the Beatles have been a major influence in their music. Are there any other artists who have an important influence on you and the music you have created?
PAUL: Oh yes. Nearly everyone, you know. We pinch as much from other people as they pinch from us.
RINGO: The boys are a little deaf.
PAUL: (smích)
Ringo, do you carry wallet pictures of your baby with you?
No? Why?
RINGO: I don't carry photos of anything, you know.
JOHN: He can remember.
May I ask about the song Eleanor Rigby? What was the motivation or inspiration for that?
JOHN: Two queers. (smích) Two barrow boys.
PAUL: Oh, it's getting disgusting, this press conference...
John, did you ever meet Cass of the Mamas and Papas?
JOHN: Yes, and she's great, and I'm seeing her tonight.
JOHN: Yeah, she's good.
Have you ever used or trained Beatle doubles as decoys on a...
PAUL: We tried to get Brian Epstein to do it... he wouldn't do it. (smích)
Ringo, one question. How much did you contribute to What goes on and are you contributing to any other Lennon/McCartney compositions?
RINGO: Umm, about five words to What goes on. And I haven't done a thing since. (smích)
I'd like to address this to John and Paul. You write alot of stuff that other people steal from you, and also purchase from you. And different arrangement, Ella Fitzgerald and Boston Pops, and stuff like that. When you listen to this on the radio or records and stuff, how do you feel about them using your pieces and changing them around to suit their styles?
PAUL: The thing is, they don't steal it.
No. I know that.
PAUL: Well, you just said they did! (smích) Really I mean, you know, it's... Once we've done a song and it's published anyone can do it. So, you know, whether we like it or not depends on whether they've done it to our taste.
Well then, let's ask it this way. Who do you think does it the best... the Beatles' songs?
JOHN: Us. (smích)
For those of us who have followed your career from the early days of Liverpool and Hamburg, and the pride in you being awarded the M.B.E., and the dismay of the unwarranted adverse publicity of late, the question is, individually what has been your most memorable occasions, and what has been the most disappointing?
PAUL: Whew!
JOHN: No idea.
RINGO: You know, there's so many.
GEORGE: I think Manilla has been the most disappointing.
JOHN: And the most exciting is yet to come.
RINGO: ...maybe the most disappointing.
Gentlemen, there was quite a laugh when you went on the stock market with your stock. How is your stock doing?
JOHN: Fine, thanks.
RINGO: Well, it went down, but it's coming up again.
GEORGE: It's gone down.
RINGO: Same as any other stock, you know, up and down.
JOHN: It goes down everytime the LPs drop out. They all think they're buying bits of records.
Leonard Bernstein likes your music. How do you like Leonard Bernstein?
PAUL: Very good. He's, you know, great.
JOHN: One of the greats.
I'd like to direct this question to George Harrison if I may.
JOHN: (komicky k Georgeovi) What's your new address? (smích)
George, before you left England you made a statement that you were going out to America to be beaten up by Americans. Do you mean to say in so many words that you feel the American fan is more a hostile fan than Britain...
GEORGE: No! Not at all.
...or more enthusiastic?
GEORGE: Actually I said that when we arrived back from Manilla. They said, 'What are you gonna do next?' and I said, 'We're gonna rest up before we go and get beaten up over there. Merely... Beaten up is... Really we just got sort of shoved around.
JOHN: Jostled.
GEORGE: Jostled around in cars and in planes, so you know, that's all they did.
Well, do think that's more an enthusiatic fan than a hostile fan?
GEORGE: Uhh, there's definitely more enthusiastic fans. We've, I think...
PAUL: But if anyone beat us up, it's not the fans, you know.
GEORGE: Yeah. The fan thing... I think they proved it themselves after this. We found out that there are alot of the fans that are great. And all the ones we lost, I think, we don't really mind anyway. Because if they can't make up their minds... who needs 'em.
I wanted to ask about your image. The image scrimmage. And I'll direct this to anybody. How has your image changed since '63? Is it a little more... uhh... Is it the same, or...?
GEORGE: An image is how 'you' see us, so you know, you can only answer that.
JOHN: You're the only one that knows.
Who's that?
JOHN: It's you.
Oh, well. No, I want to get your opinion. Is it a little tarnished now? Is it more realistic, or what would you say it is? I know I have my opinion.
JOHN: We're attacked for our opinions.
PAUL: We can't tell you our image, you know. We can only... Our image is what we read in the newspapers. We know our real image, which is nothing like our.... image... (smích) Forget it. (smích)
Who is the young man with the lengthy haircut to your right rear?
JOHN: That's good old Dave, isn't it?
PAUL: Where is he?
JOHN: That's Dave from the Byrds. A mate of ours. Ahoy maties.
PAUL: Shy. He's shy.
Do you ever plan to record in the United States?
PAUL: We tried actually, but it was a financial matter. Hmmm! hmmm! A bit of trouble over that one. No, we tried but uhh... it didn't come off.
GEORGE: It entailed politics.
PAUL: Hush hush.
JOHN: No comment.
Mr. Lennon, is it true that you're planning to give up music for a career in the field of comparative religions?
JOHN: (smích) No. Is that another of the jokes going 'round?
I'm sure you've all heard of the many Beatle burnings and Beatle bonfires...
JOHN: We miss them.
...and I was wondering if you think American girls are fickle.
RINGO: All girls are fickle. (smích)
JOHN: Well, the photos we saw were of them were, sort of, middle-aged DJs and 12 year-olds burning a pile of LP covers.
This question is directed to Paul and John. You have written quite a few numbers for Peter and Gordon, and I understand they don't like it because they think that it's you writing the song that makes it popular. Do you plan to write anymore songs for them?
PAUL: They, you know... if we write songs for... They ask us to write songs for them if we do it. I mean, they don't mind it. They like it. But it's... People come up and say, 'Ah, we see your just getting in on the Lennon/McCartney bandwagon. That's why they did that one with our names not on it, Woman, because everyone sort of thinks that's the reason that they get hits. It's not true really.
Gentlemen, what do you think would happen to you four if you came to an appearance without the armored truck and without police?
RINGO: We'd get in alot easier. (smích)
JOHN: We couldn't do it.
PAUL: It depends, you know. Sometimes we could have easily made it much better without the armored truck. But today, probably we wouldn't have.
Do you think you'd be physically harmed?
PAUL: Oh... yeah. Probably
JOHN: What do you think?
Yes, I think so.
PAUL: Could be.
The New York Times magazine of Sunday July 3 carried an article by Maureen Cleave in which she quotes the Beatles, not by name, as saying: 'Show business is an extention of the Jewish religion.'
PAUL: Did she say that?
Would you mind amplifying that?
JOHN: Uhh, I said that to her as well. No comment.
PAUL: Ahhhhh... Come on, John. Tell 'em what you meant.
JOHN: I mean, you can read into it what you like, you know. It's just a little ol' statement. It's not very serious.
Paul, are you getting married? And if so, to who?
PAUL: Ummm, I'm probably getting married, yes. But I mean, I don't know when. I've got no plans and things.
I was wondering, under what condition did you write In his own write. That, sort of, wild... those kicky words... I mean, how did you piece them together?
JOHN: I don't know. I can't answer that. You know, it's just the way it happened. I didn't think, 'Now, how can I do this?'
I mean, did you sit down as an author and uhhh...
JOHN: Just like an author. (smích)
Any more books coming?
JOHN: I hope so, you know.
John, I understand there's a suit pending against the Beatles by Peter Best who claims to be a former member of the Beatles. Is that true?
JOHN: I think he's had a few... but we don't bother with those.
Is this the last question? Are all of your news conferences like this?
PAUL: (smích) That's not the last question.
Well, I'm talking about all of the reporters... or would-be reporters and semi-reporters that show up. Are you besieged by these kind of people throughout the tours that you travel here in the United States?
JOHN: You can't always tell the would-be's from the real thing. (smích)
Is it this way when you travel in Europe?
JOHN: Yes.
PAUL: But what's wrong with them? What's wrong with the crowd?
Nothing. I'm just wondering if you have this many reporters everywhere you go.
RINGO: Not always.
GEORGE: Some of them are just on-lookers.
Tomorrow never COMES is the last song on the second side, right?
PAUL: Tomorrow never knows.
Tomorrow never knows. Thank you. Could you give me a vague idea of some of the tape manipulation you used when your voice drops into the track, John. Is that sung backwards by any chance, and recorded forwards?
PAUL: No, it's not sung backwards. It's just, umm, recorded pretty straight. There's tape loops on it, which are a bit different. The words are from the Tibetian book of the dead, so there. Well, nearly.


Jaký bude další film Beatles?
George: Tak, někdo nám dal námět a dělá na scénáři. A jestli ten scénář bude pěkný, možná to natočíme.
Jak byste porovnali natáčení filmů s, řekněme, koncertováním, nebo nahráváním?
John: Moc to nesrovnáváme.
Jeden váš krajan tady byl včera, nebo předevčírem a říkal, že Američanky jsou z módy, protože nenosí minisukně a mají ošklivé nohy. Rád bych tedy věděl, co si myslíte o nohách amerických dívek?
Ringo: Jak ví, že maj‘ ošklivý nohy, když nenosej‘ minisukně? (smích)
Na obalu alba, který tady byl zakázaný, ten s těmi panenkami a masem – čí to byl nápad?
John: Fotografa, který udělal ty snímky.
Co tím mělo být řečeno?
John: Neptali jsme se ho..
Johne, proč jste se rozhodl točit Jak jsem vyhrál válku?
John: Hmm, protože se mě (Dick Lester) prostě zeptal. A já prostě řekl, Ano. Takhle přesně to bylo.
Myslíte si, že od té doby, co jste tady ve Spojených státech, je ta věc z náboženstvím jednou provždy zodpovězena? Mohl byste vysvětlit a zopakovat vaší odpověď z Chicaga?
John: Nemůžu jí opakovat, protože už si nepamatuju, co jsem řekl.
Dobře, můžete objasnit výroky, které se vám připisují?
John: Povězte mi, co si myslíte, že jsem tím myslel a já vám řeknu, jestli s tím souhlasím, nebo ne.
Dobře, některé výroky, které se vám připisují v některých novinách…tisku, tady…včetně toho, že jste porovnal popularitu The Beatles a Ježíše Krista…s tím, že Beatles jsou populárnější. To, jak jistě víte, v této zemi způsobilo velké pobouření…
Paul: Všimnul sis toho Johne? Způsobils pobouření.
Můžete vysvětlit ten výrok?
John: Vysvětloval jsem to už asi osm set krát. Měl jsem říct televize, nebo něco jiného…jasnější to být už nemůže. Prostě jsem jako příklad použil Beatles, protože je znám trošku víc než televizi. Mohl jsem říct cokoliv jiného. (V žertu) Tomu by se ale nedostalo takové publicity. (Paul se směje)
Moje otázka míří na vás všechny. Myslíte si, že tato kontroverzní věc, vašim kariérám ublížila, nebo pomohla?
Paul: Nemyslím, že by nám nějak pomohla nebo přitížila. Myslím, že rozumný lidi to pochopili, tak jak to bylo myšleno…jedině fanatici se toho chytili.. a řekli si Ha! Konečně je na něco můžeme dostat. Ale když si to přečetli, zjistili, že na tom není ve skutečnosti nic špatně. Prostě se jim to hodilo do krámu, když řekl, že jsme populárnější než Ježíš, k Johnovi už přeci patří být arogantní. Viděli jste včera večer v bedně toho chlápka? Řekl to..v Tonight Show.
Johne, kterou americkou skupinu máte rád?
John: Je jich pár. Byrds, (Lovin) Spoonful, Mamas and Papas, myslím.. z téhle strany.
Paul: Beach Boys.
John: A taky Miracles a tak dál.. z druhé strany.
Zajímalo by mě, jestli pořád máte smlouvu s americkým Oddělením finanční zprávy, abyste jim prostřednictvím Anglie platili daně? Druhá část otázky zní, kolik jste vydělali během tohoto turné po Spojených státech a je pravda, že jste ztratili…
George: Nic o tomhle nevíme.
Paul: My se o tohle vůbec nestaráme, o finanční stránku věci.
George: Takže se tím ani nějak nelámeme hlavu.
John: Prostě nám vždycky řeknou, kolik to nakonec hodí.
A ty daně..
George: Platíme daně a tyhle věci, ale nevíme kolik to je, nebo kolik jsme vydělali, protože, kdyby sme se s tím zalamovali, už by z nás byly vynervovaný trosky.
Tuto otázku bych rád směroval na pány Lennona a McCartneyeho. Časopis Time nedávno v článku o populární hudbě napsal, že Day Tripper je o prostitutce.
Paul (Naoko vážně přikyvuje) Hm, jasně.
….a Norwegian Wood je prý o lesbičce.
Paul: Jo ták.
Jenom bych rád věděl, co jste tím chtěli říct, když jste to psali a vůbec, co si myslíte o kritickém článku o současné hudbě v časopisu Time?
Paul: Prostě jsme chtěli napsat pár věcí o prostitutkách a lesbách, to je celý. (výbuch smíchu a aplaus v sále)
John…to bylo vtipný Ringo!
Paul: Tak dost!
Budete v budoucnu pracovat každý zvlášť?
Paul: Spolu, pravděpodobně.
Ano, ale…nenatáčíte…nenatáčíte snad sám film, Johne Lennone?
John: To sice jo, ale beru to jako prázdniny…mezi povinnostmi Brouka..
Fred Paul z KAXK. Nejdřív bych vás chtěl všechny pozdravit, je fajn vás zase vidět. Rád bych vám dal otázku, kterou vám ještě nikdo nepoložil.
John: Ale ne.
Co budete dělat, až celá tahle bublina splaskne?
(Beatles se smějí.)
John: To je takový náš soukromý žertík. On se nás na to ptá na každé konferenci, kam vlezeme, jen tak, aby řeč nezůstala stát.
Myslíte, že se příští rok můžeme těšit na další turné?
John: Zeptej se Briana. Mohlo by být.
Paul: Mohlo by být Frede. Brian to má všechno na starost.
John: Spokojen, Frede?
Na koncerty vás musí vozit opancéřovaný náklaďák, obsypaný fanoušky. Jak je to jindy, máte vůbec šanci se jen tak projít po ulici, aniž by vás někdo poznal, můžete si sami zajít třeba do kina?
John: Když vejdete, až potom, co zhasnou, tak to možný je.
Paul: Můžem si to dovolit doma v Anglii. V Anglii je to snadnější než tady. A to, hlavně proto, že Anglii líp známe.
Ringo: Bylo by to taky jednoduší, kdybychom nebyli na turné. Protože během turné lidi věděj kde jsme. Proto ty davy.
Paul: (Předstírá údiv na Ringovým „postřehem“) Óóóó!
Ringo: Jo! Jo! Teď sem na to kápnul!
Paule, mnoho špičkových popových umělců a hudebníků dnes říká, že jejich hudbu nejvíce ovlivnili Beatles. Jsou umělci, kteří naopak ovlivnili vás?
Paul: Určitě. Skoro každej, víte…uždibujeme od ostatních, stejně jako oni od nás.
Můžu se zeptat na skladbu Eleanor Rigby? Proč jste ji napsali a co vás k ní inspirovalo?
John: Dvě buzny. (sál vybuchuje smíchem)
John: Dva pouliční hošani.
Paul: Tahle tiskovka začíná bejt vážně nechutná.
Johne, setkal jste se někdy s Cass z Mamas and Papas?
John: Setkal, a myslím, že je skvělá a dneska večer se s ní taky uvidím.
John: Jo, je fajn.
Využily jste někdy trénovaných dvojníků, nebo falešných Beatles, k odlákání pozornosti?
Ringo: Ne.
John: Ne.
Paul: Přesvědčovali jsme k tomu Briana…ale nechtěl by to dělat.
Ringo, jedna otázka…nakolik jste přispěl k What Goes On a podílíte se i na dalších skladbách Lennona a McCartneyeho?
Ringo: Hmm, asi pět slov…o od té doby se jen flákám. (smích)
Rád bych namířil tuto otázku na Johna a Paula. Napsali jste hodně písniček, ze kterých ostatní vykrádají, ale také je od vás kupují. Ella Fitzgeraldová, Boston Pops a další. Když je pak slyšíte v rádiu nebo na desce, jaký máte pocit, že hrají vaše kousky, ale předělané tak, aby vyhovovaly jejich stylům?
Paul: Tak zaprvé, oni nekradou..
Ne, já vím.
Paul: Víte, opravdu si myslím..jakmile je písnička hotová a vydaná na desce, každý to může zkusit. A jestli se nám to líbí nebo ne, záleží na tom, jestli se strefí do našeho vkusu.
Tak dobrá..zeptám se takhle. Komu se to zatím povedlo nejvíc…cover písničky od Beatles?
John: Nám. (smích)
John: Nám.
Nás, kteří sledujeme vaší kariéru už od začátků v Liverpoolu a Hamburgu, přes pocty, které se vám dostalo udělením Řádu britského impéria až po zneklidňují nepřátelské nálady v poslední době, by zajímalo, na co nejraději vzpomínáte a co vás naopak nejvíc zklamalo?
Paul: No nazdar!
John: Nemám tušení.
Ringo: Víte, je toho tolik.
George: ..myslím, že největším rozčarováním byla Manila.
John: Ty nejvíc vzrušující věci jsou ještě před námi.
Ringo: ….možná že ta největší zklamání.
Pánové, trochu se vám posmívali, když jste s vašimi akciemi vstoupili na akciový trh. Jak si vaše akcie vedou?
John: Dobře, díky.
Ringo: Trošku se propadly, ale už se to zase zvedá.
George: Šly dolů.
Paul: Jako všechny akcie. Nahoru, dolu, nahoru dolu,znáte to.
John: Jde to dolů, vždycky když klesne prodej naší desky. Všichni si myslej, že nakupujou kousky našich nahrávek.
Vaší hudbu má rád Leonard Bernstein. Jak máte rádi vy jeho?
Paul: Hodně. Je skvělej.
John: Jeden z největších.
Rád bych tuhle otázku namířil na George, mohu-li?
John: (v legraci k Georgovi) Jaká je tvoje nová adresa? (smích)
Georgi, než jste odjeli z Anglie, prohlásil jste, že jedete do Ameriky nechat se zmlátit od Američanů. Chtěl jste tím říct, že američtí fanoušci jsou více nepřátelští než angličtí?
George: Ne! Vůbec ne.
…nebo divočejší?
George: Řekl jsem to, když jsme se vrátili z Filipín. Ptali se nás ‚Co se teď chystáte dělat‘ a já odpověděl, že trošku odpočívat, než nás zas někde zmlátěj. Teda…zmlátěj….budou do nás strkat.
John: Dorážet na nás.
George: Dorážet na nás v autech, v letadlech…o tom to bylo.
Dobře, takže myslíte, že jsou spíše divočejší, než více nepřátelští?
George: Pff, tak určitě je tady víc divočejších fandů…My máme, myslím..
Paul: Ale když nás někdo bije, tak to nejsou fanoušci.
George: Jo. Ta věc s fanouškama….myslím, že se sami projevili, po tomhle. Zjistili jsme, že máme plno fandů, kteří jsou skvělí. A ti, kteří se od nás odvrátili, nám stejně vůbec nechybí. Protože, když se nad tím nedokážou zamyslet…kdo je potřebuje?
Rád bych se vás zeptal na vaší image. Jak se změnila od roku 63? Je trošku..ehm,…nebo je stejná, nebo..?
George: Image je to, jak nás vidíte ‚vy‘, takže jedině vy si můžete odpovědět.
John: No vy.
Ach tak. Ne, chci znát váš názor. Je teď trochu drsnější? Nebo opravdovější, nebo jak by jste ji nazvali? Vím, že nějaký názor mám také.
John: jenže nás pro naše názory napadají.
Paul: Nemůžeme vám říct, jaká je naše image, víte…Můžeme jenom..naše image, je to, co o sobě čteme v novinách. Známe naši skutečnou image, která nemá co dělat s naší…image.. (je zmatený z toho, jak se do své odpovědi zamotal, pak se rozesměje)
Paul: (přes smích) Zapomeňte na to.
Kdo je ten mladík z dlouhými vlasy vpravo od vás?
John: To je starej dobrej Dave.
Paul: Kde je?
(Mladíkem je David Crosby, který stál vedle Briana Epsteina, najednou však mizí za závěsem, aby se vyhnul pozornosti.)
John: To je Dave z Byrds. Náš kámoš. Ahoj, kamarádi!
Paul: Stydí se. Je plachej.
Chystáte se někdy nahrávat ve Spojených státech?
Paul: Už jsme to zkoušeli, ale to byla obchodní záležitost. Hmmm, mám trošku potíž z touhle otázkou. Ne, zkoušeli jsme to..ale nefungovalo to.
Ringo: Nebylo to v zájmu…
Paul: Pš!
John: Bez komentáře.
Pane Lennone, je pravda, že se chystáte přestat s hudbou kvůli kariéře v oblasti srovnávací religionistiky?
John (směje se) Ne.
John: To je další z vtipů, který teď kolujou?
Určitě jste slyšeli o mnoha hromadných páleních desek Beatles?
John: Prošvihli sme je.
..a tak si říkám, jestli si nemyslíte, že americké dívky jsou přelétavé?
Ringo: Všechny holky sou přelétavý.
John: Podle fotek, co jsme viděli, tam byli rozhlasoví moderátoři ve středním věku a dvanáctiletá děcka, pálící hromadu obalů našich elpíček.
Otázka pro Paula a Johna. Napsali jste několik skladeb pro dvojici Peter a Gordon (Peter Asher, byl bratr Jane Asherové, tehdejší přítelkyně Paula McCartneyeho – pozn. překlad.) a chápu, že s toho nejsou šťastní, protože si myslí, že písničky jsou populární jen proto, že jste je napsali vy. Chystáte se pro ně ještě něco napsat?
Paul: Víte, oni..když píšeme pro…ptají se nás, jestli bychom pro ně něco nenapsali – když to uděláme. Myslím, že jim to nevadí. Líbí se jim. Ale, to je…lidi pak řeknou ‚Aha, takže vy se vezete na slávě Beatles?‘ Proto písničku Woman vydali bez našich jmen na obálce, protože si všichni myslí, že to je ten důvod, proč mají hity. Myslím si, že to tak opravdu není.
Pánové, co by se podle vás stalo, kdyby jste přijeli na vystoupení bez opancéřovaného náklaďáku a bez asistence policie?
Ringo: Bylo by pro nás snadnější dostat se dovnitř.
John: To bysme nemohli udělat
Paul: Jak se to vezme, víte. Někdy by to bylo jednodušší bez opancéřovaného náklaďáku. Ale dneska, bychom to asi zkoušet neměli.
Domníváte se, že by vám ublížili?
Paul: Jo, pravděpodobně jo.
John: Co myslíte vy?
Příloha New York Times z neděle 3. července, otiskla článek Maureen Cleaveové, ve kterém, bez udání konkrétního jména, cituje výrok Beatles „Šoubyznys je prostředkem šíření Židovského náboženství?
Paul: To napsala?
John: Tak jsem jí to asi řek zase já. Bez komentáře.
Paul: Ale no tak Johne, řekni jim, cos tím myslel.
John: Myslím, že si v tom můžete najít, co chcete. Jen tak jsem to plácnul. Nemyslel jsem to vážně.
Konferenciér: Čas na poslední tři otázky.
Přemýšlel jsem, za jakých okolností jste napsal In His Own Write. Je to takové..divoké..všechny ty vzrušující slovní hříčky…myslím, jak jste je k sobě poskládal?
John: Nevím. Nedokážu na to odpovědět. Víte, to se prostě tak stalo. Nepřemýšlel jsem nad tím stylem ‚Jak já to safra teď napíšu.‘
Myslím, seděl jste u toho, jako autor, který..
John: Přesně jako autor.
Johne, prý se s Beatles chce soudit jakýsi Peter Best, který o sobě prohlašuje, že býval členem skupiny. Je to pravda?
John: Myslím, že se o to párkrát pokoušel, ale nezabývali jsme se tím.
Je tohle poslední otázka? Jsou všechny vaše konference stejné, jako byla tahle?
John: Ne.
Paul: (směje se) To není pořádná poslední otázka!
Mluvím o všech těch reportérech, nebo polo – reportérech, nebo taky – reportértech, kteří na vaše tiskovky chodí. Obtěžují vás tito lidé během celého turné, tady ve Spojených státech?
John: Není snadný pokaždé rozeznat taky – novináře, od opravdových novinářů (smích)
Je to stejné, když cestujete po Evropě?
John: Ano.
Paul: Ale co je na nich špatného? Co je špatného na davu?
Nic. Jen se ptám, jestli je tolik reportéru všude, kam přijedete?
Paul: Ne.
Ringo: Ne vždycky.
George: Někteří z nich jsou jen diváci.
Konferenciér: Poslední otázka.
Tomorrow Never Comes, tak se jmenuje poslední skladba na druhé straně(alba Revolver – pozn. překlad.), ano?
George: Tomorrow Never Knows
Tomorrow Never Knows. Díky. Můžete mi alespoň přibližně vysvětlit, jak jste při nahrávání pracovali s vaším hlasem, Johne. Zpíval jste pozpátku a pak jste to pustili popředu?
Paul: Ne, není to nazpívané pozpátku. Je to nahraný pěkně přímo. Jsou tam ale různé smyčky. Slova jsou z Tibetské knihy smrti, takže tak.

Po skončení tiskovky Beatles roztáhli velký červený závěs, za kterým se skrývala obrovská zvětšenina obalu desky Ravolver. Poté obdrželi čtyři zlaté desky od americké Asociace nahrávacího průmyslu.

Beatles znovu vystoupily před zástupce tisku až za devět měsíců, 19. května 1967, když byla vybraná skupina novinářů pozvána do domu Briana Epsteina, dva týdny před vydáním desky Sgt. Pepper.

Z knihy The Beatles – Ten years that shook the world (The Beatles – deset let, co otřásla světem).

(Přeložil Vít Mlejnek)