Kontakt

Copyright Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty. Pro její zobrazení musíte mít povolen Javascript.
1996-2017




VOLVOX GLOBATOR to do nás opět pere. Jako každý rok před semtam zasněženými svátky obžerství, vysedávání u stále stejného televizního programu a zasloužených pár dní volna uvede na trh publikaci spojenou s Beatles. A nejinak tomu je i s Vánoci 2008.

Bohužel musím hned na úvod upozornit, že jakkoli se jedná o čin záslužný (vydat knihu o Lennonovi z pera jedné z nejpovolanějších osob – Johnovy první ženy Cynthie), provedení je – jak se bohužel stává u beatlesácké tematiky u VOLVOXu takříkajíc již pravidlem – slušně řečeno špatné.

Překladatel Vladimír Řepík má na kontě již velmi náročnou publikaci textů Jethro Tull, přetlumočenou do naší mateřštiny, ale v případě knihy John příliš neuspěl. Nikoli však pouze vlastní vinou, ale zejména naprosto nedostatečnou prací jazykové korektorky Terezy Houškové a také odpovědného redaktora Petra Zenkla.

Stejně jako v případě volvoxáckých edicí Beatles den po dni 1960-1970 a Encyklopedie Beatles je totiž kniha přeplněna takovým množstvím chyb, že musejí trknout i osoby, které se jinak o Beatles příliš nezajímají. V tento moment je mi úplně jedno, zda se těchto nejapných minel dopustila již autorka. Překladatelské poznámky evidentně triu Řepík – Houšková – Zenkl nic neříkají, i když by jich byla potřeba přehršel.

Samotné téma knihy je velice slibné: dozvíme se podrobnosti z Cynthiina soužití s jednoznačně složitou osobností, jakou Lennon bezesporu byl. Bohužel po pár stránkách zjistíme, že tolik nového se na nás zase nevalí, protože začínáme trpět podivným pocitem, že jsme to všechno už někde četli. Nemám samozřejmě nic proti čerpání z jiných zdrojů, ale dovolil bych si provést zdrcující (pokud se pletu, opravte mne) odsudek: ve všech popisech Johnovy profesionální kariéry a života bez Cynthie tato opisuje (bez jakéhokoli názoru) a její vlastní jsou pouze ryze osobní vzpomínky.

Pokud Cynthia opisuje, pak ovšem s nehoráznými chybami. Počátky Beatles (ještě jako Quarrymen či Moondogs) se jí motají dohromady, takže jsou plné nepravd a omylů a chronologicky zoufale nesedí. Na jiných místech si plete pojmy s dojmy a snad jen proto může na jednom místě Johnova bratrance od tety Mater pojmenovat jako Stanleyho a o pár stran dál jako Davida (to byl syn tety Harriet).

Nesmysly jsou rozesety po celé knize (jen namátkou):
- John se narodil 9. listopadu
- Cynthia uvádí, že se narodila týden po válce (když už, tak týden po začátku války)
- z apartmá Johna a Cynthie v Irsku se zrovna odhlásil prezident Kennedy (vzhledem k tomu, že šlo o jaro 1964, to je dost nepředstavitelné)
- All My Loving: John ji pro mne napsal v době, kdy byl často pryč (skladba je Paulova)
- „George stále více zajímala indická hudba, a to od té doby, co se mu na Perném dni dostal do ruky sitár.“
- Magical Mystery Tour: „V Americe ho ani nedávali. Snímku chyběla zápletka a písně byly slabé.“
- pohřeb tety Harriet po Vánocích 1972: „byla tam také teta Mimi, které už bylo přes sedmdesát“ (bylo jí 69 let)
- úmrtí tety Mimi: „dosáhla požehnaného věku osmdesáti devíti let“ (bylo jí 88 let)
- popiska pod fotografií: „John se šestiletým Julianem v r. 1969 krátce předtím, než se přestěhoval do New Yorku) (fotka je z prosince 1968 a Lennonovi se do NYC odstěhovali až v roce 1971)

Češtinářům doporučuji knihu snad ani neotevírat. Špatně napsané příjmení „Epstain“ ve všech zmínkách o Brianovi, špatné skloňování jmen i příjmení (Ray Coopera, Lonnie Donegana, Johnnymu Gentlovi vedle správně Martyho Wildea), ženská příjmení někdy nejsou přechýlena (Mona Best či jméno samotné autorky – srovnej už jen na str. 3 a 4) nebo již klasická chyba vyskytující se snad ve všech knihách na téma Beatles od VOLVOXu (Can’t Buy My Love).
Co je ovšem nejpříšernější – už dlouho jsem neviděl tolik gramatických chyb! Shoda přísudku s podmětem (děcka trsali a swingovali, shodly se – rozuměj kluci v kapele – na jménu Silver Beatles) a především téměř ve všech případech hrůzné nedodržování mě/mně. Vedle toho vypadají jinak úchylná spojení typu „mému manželi Noelovi“ až nedůležitě. Jazyková korektorka by potřebovala do korekce.

Překladatel Řepík taky „rules“: mix Guinnesse a cideru (to pro tento nápoj neexistuje české slovo?), uvádět konkurz jako audienci (no nevím, nevím), pinty černého sametu (no nazdar!) a Magical Mystery Tour jednou přeložit jako Magickou tajemnou pouť a podruhé jí přisoudit název Kouzelná záhadná cesta... Titul Johnovy knihy In His Own Write přetváří pro změnu neustále jako Jeho vlastními slovy (přestože v češtině existuje tak krásné slovo Luboše Trávníčka Písání). Ringovy syny Zaka a Jasona rozmnoží o rovněž syna Leeho, přestože jde o dceru.

Jediná užitečnost knihy John bohužel spočívá pouze v představení málo viděných fotografií, vtipné přezdívky Yoko Ono z úst tehdy šestiletého Juliana Lennona (Hokey-Cokey), v popisech málo známého Johnova soukromého života v období zejména let 1966-1968 a nakonec především v tom, že si po přečtení můžete udělat jednoznačný obrázek o Johnově první ženě. Cynthia sama se neúspěšně snaží přijít na kloub tomu, proč její manželství s Lennonem nevydrželo, a z celé knihy tak čiší úporná touha vrátit se zpět k Johnovi, kterého sice bezmezně milovala, ale jaksi si neuvědomila, že jejich vztah by byl kvůli jejich povaze opět nefunkční a některé věci se zkrátka vrátit nedají.

Lennon i Cynthia totiž oba vyrostli ve stínu dominantní osoby. U Johna šlo o tetu Mimi, z jejíhož područí se nakonec vymanil, nicméně si později uvědomil, že potřebuje mít člověka podobného rázné tetě vedle sebe (a Cynthia, která si s Mimi nepadla do oka, to být nemohla). Cynthia žila celý svůj život pod až neuvěřitelným vlivem své matky Lilian. Zde spolu žili dva slabí lidé, kteří oba byli zvyklí na „pevnou ruku“. Lennonovi se jí od Cynthie nedostalo.

Na jednom místě se Cynthia cítí dotčena tím, jak byla prezentována ve filmu Backbeat. „Nevýrazná malá přítelkyně se šátkem na hlavě, lepící se na Johna. Úplný nesmysl, samozřejmě. Mimo jiné jsem nikdy nenosila šátek.“ Souhlasím s tím, že šátek nejspíš nenosila.

John
autor anglického originálu: Cynthia Lennon
autor českého překladu: Vladimír Řepík
jazyková korekce: Tereza Houšková
odpovědný redaktor: Petr Zenkl
vydavatel: Hodder & Stoughton Ltd (2005), VOLVOX GLOBATOR (2008)

(OHNOTHIMAGEN)

Hodnocení: 5/10